GO SOLUTIONS

Notarial certification of documents for international use

If you plan to use company documents in EU (e.g., Poland) (banking, authorities, contracting, branch setup), you usually need the right legalisation path. Below we explain when Apostille applies, when notarial certification is required, and how to prepare a document set that works in cross‑border practice.

In brief
  • check_circleWhen you need Apostille / document legalisation
  • check_circleWhat the procedure looks like, timelines and requirements
  • check_circleOptions for notarisation and translations
Key takeaways

You usually need legalisation when documents must work outside the U.S.—with a bank, an authority, a notary, or for a branch setup. Apostille confirms authenticity under the Hague Convention, while notarial certification may be required for signatures and statements. Depending on the package, we organise the right set (Apostille / certifications / translations) so you receive documents ready for practical use in EU (e.g., Poland).

Apostille and document certification – signatures and seals

If you plan to use your company documents in an EU country (e.g., Poland), the key question is not only how the documents are issued, but how they will be accepted by the local authority, bank, or counterparty.

What is an Apostille (Hague Convention 1961)
An Apostille is an official authentication confirming that a document was issued by a competent authority in the country of origin. In practice, it makes public documents easier to use abroad without additional consular legalisation.

When you may need notarisation/certification
An Apostille applies to public documents. Corporate documents often need to be issued as certified copies and/or notarised before an Apostille can be attached. Requirements vary depending on the receiving institution and the type of document.

Why Apostille alone is often not enough in an EU country (e.g., Poland)
In cross‑border matters, authentication is only one part of the puzzle. If the proceeding is conducted in the local language, foreign‑language documents typically require a sworn translation. Depending on the case, you may also need certified copies and clear proof of representation.

What you receive with Go Solutions
BUSINESS: notarisation/certification guidance and a practical legalisation path (Apostille, if required) + internal translation of the corporate set.
PRESTIGE: we act on your behalf to obtain an Apostille + remote notarisation/certification (where available) + sworn translation of the founding documents, and we deliver a complete, ready‑to‑use package.

FAQ: Notary and certifications

What is document notarization?
A notary verifies identity and certifies the signature/content according to requirements. This enables the document to be used by foreign institutions.
Is the notary session online?
Yes. We arrange a short online session. The call typically takes a few minutes, and we handle the remaining formalities.
Czy notary jest potrzebny do apostille?
In many cases, yes — notarization is a required step before obtaining an apostille, depending on the document type.
Which documents most often require notarization?
Most often powers of attorney, statements, company documents, and documents required by banks or platforms.
Ile trwa proces i co jest potrzebne na start?
We start with document verification and a checklist. Timing depends on the chosen turnaround and the recipient’s requirements.